Прочитайте, как обстоят дела у сайта Дневников и как вы можете помочь!
×
15:09 

DanielleCollinerouge
Совершенно случайно узнала, что Сова из "Винни Пуха" и пантера Багира Киплинга в оригинале были "он", т. е. м. рода. Однако, товарищи!..

Пошла переосмысливать советские мультики. :wow2:

URL
Комментарии
2012-02-13 в 15:40 

Natali Fisher
Не спортсменка, не комсомолка...
Слышала, но как-то не задумывалась... но, полагаю, наши мультипликаторы умными были - если сову еще можно переделать в филина, то как объяснишь ребенку почему вдруг "пантера" - ОН?-)

2012-02-13 в 20:51 

Алиса ака Подарок
Не категоризируй другого своей методологией!
DanielleCollinerouge,
Я вот, честно говоря, это всегда знала - у нас где-то валяется киплинговское дореволюционное издание. Но мне как-то по барабану это было. И вообще - какие советские переводчики - за гендерное равенство:lol:

2012-02-14 в 00:57 

DanielleCollinerouge
Алиса ака Подарок, ну так тут же дело не в равенстве, а в том, что тип героя тогда становится иным. Поговори с Габи, она тебе все расскажет по-умному. :)
Natali Fisher, ну я так думаю, что Багира, как и Акела, вполне мог бы быть ОН. Кстати, в Маленьком Принце Лис и Змей тоже ОН, но переводчики уперты - змея и лиса. :crazy:
И в добавок к этой теме. Колокол - по-фр она - ля клёш. И вот в таком аспекте становится понятно, почему Квазимодо колоколам давал женские имена. И любовь к ним как-то по-праивльному зазвучала.

URL
2012-02-14 в 01:54 

Алиса ака Подарок
Не категоризируй другого своей методологией!
DanielleCollinerouge,
Я тебе сама могу рассказать про Багиру - фигуру матери-наставницы, и про фигуру Багира отца-настоятеля отца-наставника, проводников (хотя в Маугли - это скорее Балу). Это, на самом деле очень хорошо ложиться на восточно-славянскую мифологию - на западе - фигура старца, у нас - фигура Бабы-Яги, как воплощение мудрости))

Маленького принца я на русском так и не читала, поэтому не представляю, чего там напереводили, впрочем, про колокола, когда читала собор Парижской богоматери - тоже не задумывалась. А мюзикла на русском не слышала - бели мне за глаза хватило:alles:

2012-02-15 в 01:28 

DanielleCollinerouge
Алиса ака Подарок, та эти архетипы и образы, я вот начала сейчас читать для дохторской - прощай, лит-ра, называется, здравствуйте схемы-функции :)))
Принц - хороший, просто вот с родами не задалось. А что до Нотра по-русски, я его кусками посмотрела получила инфаркт поржала. А роман мне внезапно понравился, Клод - так ваще мой герой, после которого я как-то прохладно отнеслась к Снейпу (не хватило ему экспрессии и слишком много было подростковой абыды на жисть)

URL
2012-02-15 в 01:56 

Алиса ака Подарок
Не категоризируй другого своей методологией!
DanielleCollinerouge,
Знаешь, переводов принца - множество. Один из них переводила Нора Галь. Сам перевод мне не попадался, но судя по тому, как она вообще пишет о переводах (а еще я читала ее переводы других произведений) - там должно быть либо все в порядке, либо она должна была действительно обосновать для себя железно, что родом можно принебречь.

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Тайная книжка Мародеров

главная