Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
21:44 

Так купят ли козаки чувство собственного достоинства?

DanielleCollinerouge
Нашему уважаемому универу, выражаясь по-королевски, вожжа под хвост попала с) - велели нам все свои рабочие программы перевести на англицкий, чтоб значится студент какой заграничный почитал наши это все и вдохновился на учебу в украинской стороне. Сижу я, перевожу (да здравствует гугл-переводчик и жалкие остатки моих познаний в английском), перевожу, а в голове все крутится а вдруг дурак какой и впрямь почитает эти программы? передача про козаков, которую мы со студентами смотрели и выискивали ошибки в речи телеведущей, благо, их там было, только успевай записывать. Видно было, что бедная ведущая написала текст на русском, а потом его перевела на украинский, как умела. И вот с пафосом вещает дамочка, что на нашій землі об'єдналися люди, які знайшли в собі сили схаменутися і придбати почуття гідності
(придбати - это приобрести, в смысле купить). Вот вспоминаю я эту покупку чувства собственного достоинства и думаю, интересно, а мои рабочие программы такие же примерно, как этот текст на ТВ?

URL
Комментарии
2011-01-31 в 10:27 

Lileia
Да пребудет с вами Сила!
Если ты пользуешься гугл транслэйтом, то именно такой текст ты и получишь, если не хуже. :nope:

Я писала в недавнем посте о том, как мои дети геглом этим переводят и какой ужас получается. А ради эксперимента перевела фразу "2 веселых гуся" на немецкий и офигела. Вот введи в гугл-транслэйт эту фразу, переведи на немецкий (это неважно, я его тоже не знаю, но ЭТО ты поймешь) и увидишь, что пользоваться им просто нельзя

2011-01-31 в 20:41 

Ferreira
плохой-ли-хороший перевод - но я понял смысл фразы на украинском :)))
в программу для обучения иностранцев надо включить фанфики !!! От англичан отбоя не будет !!!

2011-02-01 в 19:42 

DanielleCollinerouge
Lileia , дык знаю, что хрень получится, но что делать. Я стараюсь, подключая жалкие-прежалкие остатки соих знаний по английскому переводить с умом - выбираю синонимы подходящие, иногда фразу правлю. Утешаю себя тем, что команда качественно перевести программы пока не поступала. :gigi: А вообще-т мне сегодня сказали, чтобы английский учила, наш универ в какой-то международный проект вляпался. Так что буду вспоминать, сказала себе я и пошла, напевая отчего-то на-французском. :five:
Ferreira , классная идея, вот возьмусь своего Сокола переводить.... :lol:

URL
2011-02-02 в 10:13 

Lileia
Да пребудет с вами Сила!
DanielleCollinerouge
Учи-учи, оно всегда пригодится, международный язык, мать его.

2011-02-03 в 01:59 

DanielleCollinerouge
Lileia , то-то и оно, что не хочется, а надо. :)

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Тайная книжка Мародеров

главная